Tag: interviews

Canadian Chamber, un ponte fra Italia e Canada: intervista alla nuova presidente

ROMA – Avvicinare nel modo più agevole e veloce possibile imprenditori e lavoratori italiani e canadesi, anche in tempi di Covid. È una delle nuove, principali sfide della Canadian Chamber in Italy, associazione no profit attiva da anni a Roma, che oggi è pronta a rilanciare la sua attività con un direttivo rafforzato, a cominciare dalla nuova presidente Caterina Passariello – volto emergente tra i più promettenti nel mondo della giovane imprenditoria e project manager della società di consulenza alle imprese “Euromed International Trade” – ed il vicepresidente Domenico Letizia, giornalista e analista casertano tra i più attivi autori di ricerche e approfondimenti sulla blue economy, la pesca e la geopolitica canadese (nelle foto in alto, la presidente ed il vice).

Potential shut-down of the Italian Department at Laurentian University

[GTranslate]Professor Diana Iuele-Colilli, Chairperson of the Department of Modern Languages and Literatures at Laurentian University, interviews Danielle Drescher, a second-year student concerned about the Italian Department being cut due to the financial problems the University is facing.
Laurentian declared insolvency on February 1st and must restructure by April 30th as mandated by the courts.

Professor Iuele, Laurentian University, is concerned about the imminent shut-down of the Department of Italian Studies

[GTranslate]The Italian language and culture are alive and well in Canada and in Ontario and not only in large metropolises such as Toronto and Montreal. 
In Ontario, outside of the GTA and the Niagara Peninsula, there are several other towns and cities where our beautiful language is still spoken and flourishes even at the academic level.

A poem in all languages
​​to embrace the world

[GTranslate]We can’t see each other, hugging is forbidden. And whoever is far away is staying far away, because we cannot travel. But there is poetry, which unites hearts. And if it is translated into all the languages ​​of the world, even distances fall. It’s what happened with “Parliamo con gli occhi” (“Let’s talk with our eyes”), which in a few months has become a sort of multilingual anthem (from Italian to Afrikaans, an end to the language of Native Canadians) that embraces the world just when the world itself cannot. A great little miracle in a pandemic, transformed into a project called, not by chance, “Poetry embraces the world”.